Paul Klee: Tűz és halál

kedd, június 21, 2011

...hangja

Egymás nyomában settenkedünk. Én ott járok, ahol ő. Ott jár, ahol mi is járunk. Kesztyűt húzok, ha közel van, kesztyűs kézzel bánok vele. Ő velem nem. Rohangál előttem csinos rókában, kinyúlt vakondban, agyoncsapott szúnyogban a csempén. Vékonyra vágott kebab-csíkokban a pizzán. Számokban, amiket a gépről nézünk, főleg a pirosakban.

Ma egy ágy mellett éreztem meg. A takarón nagy betűkkel kinyomtatva az ábécé, alatta kígyók, mindenféle műanyag csövek. Láttam a nehézkes mozgásban, az engedelmeskedni alig akaró kézben, hogy mit fog írni. Láttam a két szemen, hogy nagyon meg kellene értenem. Láttam egy másik szempáron, hogy ő is érti, hogy nem kellek ide. Nem kell ide tolmács. Nem kellenek ide szavak. Nehézkes, lassú, fájdalmas mozgásban jöttek egymás után a betűk, H-a-l-u - haluat, akarsz, ugye - k-o-t - haluat kotiin, haza akarsz menni, ugye. Értem, de hogyan érthetném meg. Hogyan magyarázni meg a pillangókat a teknősbékának.

Álmomban kacsákhoz menet (vizet vitt éppen) gyökeret eresztett két láb, olyané, akit én nagyon szeretek. Már nem adja nekünk őt vissza az Úr, mondta egy hang, az is olyané, akit én nagyon szeretek.

Mert miközben finnül üres mondatokba bújok - vese nélkül élni sokáig nem lehet - a halál magyar hangja álmomban szól, telefonon.

5 megjegyzés:

Névtelen írta...

Nem vagyok álomfejtő, de vajon egy pszhihológus mit mondana, mit jelent, hogy az álomban a takaró alatt kigyók és csövek voltak. ;DDD
Utána szemek, melyek megkérnek, hogy menj el, ennél titokzatosabban le sem írhattad volna azt. ;))

-fiin-

geréb marika írta...

Nem álom volt, sajnos. Egy haldokló magyar hangja voltam. Pszichológussal nem beszéltem róla, de kiírtam magamból.

Névtelen írta...

Elnézést ebben az esetben, csak férfi gondolatok...

-fiin-

geréb marika írta...

Fene tudja, mi hozza ki állandóan a férfi gondolatokat belőled, kedves fiin :)

Névtelen írta...

Kedves Marika, attól tartok, az Ön szavai hozzák ki belőlem. ;)
-fiin-